미묘한 영어

anxious about vs anxious for 차이 비교

영단어 + 전치사
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

한국인이 헷갈리는 영단어 + 전치사 표현:

[ anxious about vs anxious for ]



~를 걱정하다 의 의미를 가지는 표현은 anxious about 입니다.



이와는 다르게 anxious for는 ~를 열망하다 (wishing very much)의 의미를 가지고 있습니다.


두 단어의 뜻이 다르니 유의해서 사용해야 합니다.



혼란을 피하기 위해


보통 회화를 할 때는 ~를 걱정하다의 의미를 표현하기 위해 anxious about 를 사용하시고


~를 열망하다 의 의미를 표현하기 위해 그냥 wish를 사용 하시면 되겠습니다. 




예문)

걱정하다: They're anxious about his health.

열망하다: Parents are anxious for their children's success.

angry with vs angry at vs angry against 차이 비교

영단어 + 전치사
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

한국인이 헷갈리는 영단어 + 전치사 표현:

[ angry with vs angry at vs angry against]



누구누구에게 화를 내다 의 의미를 가지는 표현은


angry with 입니다.


(사람이 아닌) 어떤 것에 화를 내다 의 의미를 가지는 표현은


angry at 입니다.


angry against는 잘못된 표현입니다.



즉,


사람에게(person) 화낼때는 angry with

사물에게(thing) 화낼때는 angry at

하지만 angry against는 틀린 표현!


예문)

Don't say: The teacher was angry against him.

Say: The teacher was angry with him.

Say: He was angry at the weather. (not: with the weather!)


참고: 비슷한 의미를 가지는 단어들도 person에게는 with, thing에게는 at 을 사용합니다. 

annoyed with, vexed with, indignant with a person

annoyed with, vexed with, indignant at a thing.

aim at vs aim on vs aim against 비교

영단어 + 전치사
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

한국인이 헷갈리는 영단어 + 전치사 표현:

[ aim at vs aim on vs aim against]



~을 조준하다 의 의미를 가지는 표현은


aim at 입니다. aim on 또는 aim against 는 잘못된 표현입니다.



즉,


aim at, NOT aim on or aim against.


예문)

Don't say: She aimed on (or against) the target.

Say: She aimed at the target.


참고: at이 방향을 포함하는 전치사로 사용되는 경우입니다. aim at, throw at, shout at, fire at, shoot at 과 같은 경우 모두 어디어디로 의 가리키는, 조준하는, 방향의 의미를 포함하고 있습니다. 

afraid of vs afraid from 비교

영단어 + 전치사
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

한국인이 헷갈리는 영단어 + 전치사 표현:

[ afraid of vs afraid from]



~을 두려워하다 의 의미를 가지는 표현은


afraid of 입니다. afraid from 은 잘못된 표현입니다.



즉,


afraid of, NOT afraid from 


예문)

Don't say: Laura is afraid from the dog.

Say: Laura is afraid of the dog


accustomed to vs accustomed with 비교

영단어 + 전치사
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

한국인이 헷갈리는 영단어 + 전치사 표현:

accustomed to vs accustomed with



~에 익숙하다  의미를 가지는 표현은


Accustomed to 입니다. Accustomed with는 잘못된 표현입니다.



즉,


Accuse of, not for.


예문)

Don't say: I'm accustomed with hot weather.

Say: I'm accustomed to hot weather.


참고비슷한 의미를 가지는 used to 도 기억하세요.

예문)  He is used to the heat.

Accused of vs Accused for 비교

영단어 + 전치사
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.


한국인이 헷갈리는 영단어 + 전치사 표현



~ 고소당하다; 비난받다의 의미를 가지는 표현은


Accused of 입니다. Accused for 잘못된 표현입니다.


즉,


Accuse of, not for.


)

Don't say: She accused the man for stealing.

Say: She accused the man of stealing.


참고: 같은 의미를 가지는 Charge 경우 Charge with 같이 사용됩니다.

)  The man was charged with murder.

absorbed in vs absorbed at 차이

영단어 + 전치사
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

한국인이 흔히 실수하는 영단어 + 전치사


Absorbed in Absorbed at 어떤 표현이 맞을까요?



~ 빠져있다 의미하는 영어 표현은 Absorbed in 이며 Absorbed at 잘못된 표현입니다.


정리하면


Absorbed (- very much interested) in, not at. 


절대로 Absorbed at 이라는 표현을 사용하지 않도록 합니다.



예)

Don't say: The man was absorbed at his work.

Say: The man was absorbed in his work.